As several Ndokwa people walked down the streets of their community in Nigeria, they heard an unfamiliar sound.
A man was reading aloud from John 1:1. The voice captured their attention. They recognized his words as Scripture, but something was different. Normally they heard the Bible read in another language that’s spoken in the region. But this man was reading in Ndokwa, their own language. Curious, the people stopped to find out what was going on.
An Ndokwa Bible translator was reading a draft of the Gospel of John to a group of people and asked for feedback. He wanted to ensure the meaning of the text was understood clearly by Ndokwa speakers. As he read, the Scripture attracted others who joined the discussion.
Some children who were listening began to ask the translator questions about what he was reading. Meanwhile the adults were delighted to discover that God’s Word was being translated into their language. “When will it be finished?” they asked.
Others have also responded with joy. On a different occasion, a young woman’s eyes lit up as she listened to a portion of the Gospel of Luke in her language.
“Is this in the Bible?” she asked. The Ndokwa translator who was reading Scripture to the woman and her daughter nodded.
The woman couldn’t remember hearing the story before. Although she was familiar with Scripture, this was the first time she was hearing it in her language. It seemed as if the Bible was coming home to her heart. After listening to the portions of God’s Word in Ndokwa, both mother and daughter decided to follow Christ!
As God’s Word is made available in Ndokwa, many people — including this woman and her daughter — are discovering the joy of the Lord for the first time.
Source: Wycliffe Annual Report 2020